• vom 11.07.2012, 16:55 Uhr

Medien

  • Artikel
  • Lesenswert (5)
  • Drucken
  • Leserbrief
  • Empfehlen/Teilen



Google dokumentiert mehr als 3000 gefährdete Sprachen - andere Onlinemedien arbeiten schon länger daran

Arche Noah Internet


Von Albert Bock

  • Wer Koro, Kornisch oder Ähnliches spricht, ist zur Mitarbeit aufgefordert.

Eher ein Fall für die akustische Dokumentation: El Silbo, die Pfeifsprache der Guanchen, der Ureinwohner der Kanarischen Inseln, gibt es nur mehr auf La Gomera.

Eher ein Fall für die akustische Dokumentation: El Silbo, die Pfeifsprache der Guanchen, der Ureinwohner der Kanarischen Inseln, gibt es nur mehr auf La Gomera.Promotur Islas Canarias Eher ein Fall für die akustische Dokumentation: El Silbo, die Pfeifsprache der Guanchen, der Ureinwohner der Kanarischen Inseln, gibt es nur mehr auf La Gomera.Promotur Islas Canarias

Klick. Die Website wird geöffnet, und auf dem Bildschirm erscheint ein Holzhaus mit offenen Seiten vor dem Hintergrund einer Wellblechhütte inmitten hellgrüner Vegetation. Im Vordergrund sitzt, von der Kamera abgewandt, ein älterer Mann auf einer Plattform. Schräg vor ihm eine Frau in Stammestracht, zu der ein lindgrünes Kopftuch und ein dickes Bündel gelber und türkiser Perlenketten gehören. Die ungewohnte Situation ist ihr sichtlich nicht sehr angenehm. Der Begleittext identifiziert sie als Abamu Dengio, eine der letzten 4000 Sprecher der nordostindischen Sprache Koro - einer von tausenden Sprachen, die Google mit seinem neuen Projekt endangeredlanguages.com dokumentieren helfen möchte.

Werbung

"Die Welt in 3054 Sprachen entdecken", verspricht die Titelzeile der Website und springt damit auf den Zug der Ethnolinguistik auf. Dabei handelt es sich um eine sprachwissenschaftliche Disziplin, der zufolge die Welt durch den Filter jeder Sprache anders erlebt wird. Daher wollen Ethnolinguisten möglichst viel vom sprachlichen und kulturellen Erbe und vom traditionellen Wissen kleiner Kulturen vor dem Vergessen bewahren.

Mit der Sprache stirbt
auch das Wissen
Anders als dem linguistischen Mainstream geht es hier nicht um Gemeinsamkeiten aller sprachlichen Systeme, sondern genau um das Gegenteil: Die Ethnolinguistik interessiert sich für die vielen kleinen und großen Unterschiede zwischen Sprachen. In ihnen ist codiert, wie unterschiedlich Menschen ihre Umgebung organisieren und einteilen können. Kulturelle Normen werden davon geprägt und prägen selbst wiederum den Sprachgebrauch.

Daraus ergibt sich, dass beim Übersetzen in andere Sprachen zwangsläufig Informationen verloren gehen. Besonders bedeutsam ist verschieden organisiertes Vokabular. Oft wird das Beispiel von Heilpflanzen genannt, die nur in der aussterbenden regionalen Sprache einen Namen haben - das Wissen um sie stirbt mit den letzten Sprechern, die sie benennen können. Es geht aber auch um Strukturen der Grammatik. Verschiedene Systeme übermitteln auch ganz unterschiedliche Informationen und lassen dafür andere weg. Ein Beispiel: Das Deutsche unterscheidet heute nur Ein- und Mehrzahl. Einige keltische Sprachen kennen daneben auch die Zweizahl für paarige Körperteile, außerdem den Kollektiv für alle Exemplare einer Gattung und den Singulativ, der einzelne, bekannte Individuen kennzeichnet. Die dadurch transportierten Nuancen kann man im Deutschen nur umschreiben.

Zurück zu Googles Dokumentationsprojekt und seinem Auftritt im Internet. Ein weiterer Klick auf das Bild der freundlich-nervös wirkenden Sprecherin des Koro offenbart Kinderkrankheiten. Derzeit sind auf den einzelnen Sprachen gewidmeten Seiten nur sehr wenige Daten abrufbar. Dabei ist Platz für so vieles vorgesehen: Statistiken, Beschreibungen, Lehrmaterialien und Audio- und Videoaufnahmen. Google hofft darauf, dass die jeweiligen Communities die Seiten über ihre Sprachen füllen werden. Oder zumindest Linguisten engagieren, die von der jeweiligen Sprache eine Ahnung haben. Bis dahin bietet man nur ein Grundgerüst von wenigen Informationen an, die frei zugänglichen Onlinedatenbanken entnommen sind und nicht immer korrekt sein müssen.

Wie klingt denn
eigentlich Ladino?
Für Interessierte ergeben sich in Zukunft fantastische Möglichkeiten, sich an einem zentralen Ort gebündelte Informationen über die bedrohten Sprachen der Erde zu besorgen. Aufnahmen sollen die Möglichkeit bieten, sich in ihren Klang einzuhören. Wie klingt eigentlich Ladino, die Sprache der 1492 aus Spanien vertriebenen Juden? Eine Frage wie diese wird sich sehr einfach beantworten lassen. Was aber bringt Googles neue Plattform den dokumentierten Sprachen und denen, die sie im Alltag verwenden? Minderheitsaktivisten, die jetzt schon das Internet intensiv nutzen, wissen die Antwort.

"So eine weltweite Anlaufstelle für Menschen, die sich für Minderheitensprachen begeistern und sie unterstützen wollen, ist schon eine sehr gute Idee", sagt Matthew Clarke, seines Zeichens Chefredakteur von Radyo an Gernewegva, einem Internetradio in kornischer Sprache (die wiederbelebte Sprache von Cornwall).

Überhaupt hat das Internet einen sprachlichen Demokratisierungsschub ausgelöst. Bei der kümmerlichen Rolle, die Minderheitensprachen in Massenmedien spielen, haben ökonomische Schwierigkeiten entscheidenden Anteil. Mediale Infrastruktur für kleine Sprachen aufzubauen, rentiert sich wirtschaftlich kaum. Daher wird gratis gearbeitet: "Nur im Internet können wir praktisch kostenlos Videos, Tonaufnahmen, Artikel und so weiter über soziale Medien verbreiten. So kann ich längere Sendungen machen als die armseligen fünf Minuten, die die BBC pro Woche auf Kornisch bietet. Und wir sind rund um die Uhr abrufbar", fasst Clarke die Gründe zusammen, warum er sein Internetradio ins Leben gerufen hat.

Nicht nur das. Politische Sabotage von Medienprojekten in kleinen Sprachen lässt sich auch in der EU noch immer nicht ausschließen. In den 1990ern verweigerte etwa die staatliche Medienbehörde Frankreichs dem bretonischen Regionalfernsehen TV Breizh so lange terrestrische Frequenzen, bis es einsprachig französisch wurde. Auch das lässt sich im Internet umgehen, wie die Sprachaktivisten feststellten. Und so ist das Fernsehen in bretonischer Sprache heute eben als Webstream umgesetzt.




Schlagwörter

Sprachen, Medien, Google, Internet

Leserkommentare




Mit dem Absenden des Kommentars erkennen Sie unsere Online-Nutzungsbedingungen an.


captcha Absenden

* Pflichtfelder (E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht)


Dokumenten Information
Copyright © Wiener Zeitung Online 2013
Dokument erstellt am 2012-07-11 17:02:07


Beliebte Inhalte



Ein Plakat zeigt Mohammed Assaf, der Star der Talentshow "Arab Idol" in West Bank bei Ramallah. - Reuters / Mohamad Torokman
  • Sänger Assaf feiert Erfolge in gesamtarabischer Castingshow
  • weiter

Unvorstellbare Grausamkeit sollen Gottfried Helnweins Arbeiten oft erklären. - Julia Stix
  • Der Künstler über Mangel an Charisma, Kunst als Trophäe und ordinäres Wienerisch.
  • weiter

Das Duo Daft Punk findet sein Glück in der Disco-Ära: "Lose yourself to dance!" - David Black
  • Auf "Random Access Memories" regiert der Disco-Sound von seinerzeit.
  • weiter

Irmgard Vilsmaier (l.) als "Brünnhilde" und Caroline Melzer als "Sieglinde" während einer Probe für "Der Ring der Nibelungen" - APAweb/HERBERT PFARRHOFER Ein Entkommen gibt es nicht, schon gar nicht für Veranstalter: Ein jedes Opernhaus, so scheint’s, steht im 200...weiter

Vor dem wahnwitzigen Gemetzel: "Galizien" als sentimental-groteskes Antikriegsstück. - Thomas Aurin
  • "Die Glembays", "Galizien" und "Agonie" von Miroslav Krlea.
  • weiter

Chaim Miller bereut die Morde der Gruppe nicht, jedoch, "dass wir nicht mehr gemacht haben". - 3sat
  • TV-Dokumentation zeichnet das Leben des 92-jährigen Chaim Miller nach.
  • weiter

Nachdem sich mehrere Zuschauer, von den drastischen Bühnenvorgängen geschockt, sogar in ärztliche Behandlung begeben hatten, ersuchte Meyer den Regisseur, seine Inszenierung zu modifizieren. Kosminski lehnte ab. - Foto: APAweb/Deutsche Oper am Rhein
  • Bühnenvereins-Präsident Zehelein kritisiert scharf die Düsseldorfer Oper.
  • weiter

Unvorstellbare Grausamkeit sollen Gottfried Helnweins Arbeiten oft erklären. - Julia Stix
  • Der Künstler über Mangel an Charisma, Kunst als Trophäe und ordinäres Wienerisch.
  • weiter

Das Duo Daft Punk findet sein Glück in der Disco-Ära: "Lose yourself to dance!" - David Black
  • Auf "Random Access Memories" regiert der Disco-Sound von seinerzeit.
  • weiter

Am 22. Mai jährt sich der Geburtstag von Richard Wagner zum 200. Mal. Hier die Büste von Arno Breker in der Nähe des Festspielhauses in Bayreuth. - Foto: epa/Daniel Karmann
  • Auseinandersetzung mit Themen wie Individualismus, Außenseitertum und Aufarbeitung von Geschichte.
  • weiter




Werbung



Quiz




Stammgast beim Life Ball: Bill Clinton.

Gottfried Helnwein, Peinlich, 1971, Die Wolldecke eines Navajo-Häuptlings wurde bei Sothebys in New York für rund 221.000 US-Doller versteigert. Es war die erste Auktion aus dem Nachlass der Sammlung Andy Williams, des bekannten US-amerikanischen Popsängers und Fernsehentertainers.

Chondrocladia lyra, ein fleischfressender Schwamm, lebt über drei Kilometer tief im Pazifik vor der Küste von Kalifornien. Die Art wurde von der Universität von Arizona in Tempe (USA) für die Liste der skurrilsten Entdeckungen 2012 ausgewählt. "Erstbegehung" des Wiener Wahrzeichens:  Slackliner Christian Waldner arbeitete sich in 60 Metern über dem Boden Schritt für Schritt vom großen Steffl-Turm (Südturm) bis zum südlichen Heidenturm vor und tänzelte nach kurzer Verschnaufpause wieder retour. Der Drahtseilakt dauerte rund zehn Minuten.

Werbung